==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
གནམ་ཆོས་ཐུགས་ཀྱི་གཏེར་ཁ་ལས་ས་བདག་ཧ་ས་གརྦྷའི་བཀའ་གཏད་ཀྱི་ལག་ལེན། པདྨ་གར་དབང་།
གནམ་ཆོས་ཐུགས་ཀྱི་གཏེར་ཁ་ལས་ས་བདག་ཧ་ས་གརྦྷའི་བཀའ་གཏད་ཀྱི་ལག་ལེན། པདྨ་གར་དབང་།
གནམ་ཆོས་ཐུགས་ཀྱི་གཏེར་ཁ་ལས་ས་བདག་ཧ་ས་གརྦྷའི་བཀའ་གཏད་ཀྱི་ལག་ལེན་བཞུགས་སོ། །
ཡེ་ཤེས་ལུས་ཅན་འཇམ་པའི་དཔལ། །ཡེ་ཤེས་སྒྱུ་མའི་འཕྲུལ་སྟོན་ལ། །དང་བས་བཏུད་ནས་གྲོང་སྔགས་པར། །ཕན་ཕྱིར་མགོ་གསུམ་བཀའ་གཏད་འབྲི། །སྟེགས་བུ་ནག་པོར་འབྲུ་ནག་གི་ཚོམ་བུ་བཀོད་པའི་དབུས་སུ་ལྕགས་སྣོད་དུ་དམར་གཏོར་གྲུ་གསུམ་མཐེབ་ཀྱུས་བརྒྱན་པ། གཡས་སུ་སྐུ་གཟུགས། གཡོན་དུ་བནྡྷའི་བདུད་རྩི། མདུན་དུ་དྲག་མཆོད། དམར་གཏོར། གསེར་སྐྱེམས་བཅས་བཤམ། སློབ་མས་སྔོན་དུ་རིགས་གསུམ་གཅིག་དྲིལ་གྱི་དབང་ཐོབ་ན་ངེས་པར་ལེགས་པས་དེ་ཉིད་ཀྱི་མངོན་རྟོགས་འོག་ནས་འབྱུང་བ་དང་གཟུངས་དབང་ལྟར་སྔོན་དུ་བྱ། ཅིས་ཀྱང་མི་འགྲུབ་ན་རིགས་གསུམ་མགོན་པོའི་དབང་གང་རུང་སྔོན་དུ་ཐོབ་མྱོང་བས་ཀྱང་འཐུས། དེ་ལ་ཐོག་མར་བདག་བསྐྱེད་ནི། ན་མོ༔ དཀོན་མཆོག་གསུམ་དང་རྩ་བ་གསུམ༔ སྐྱབས་གནས་རྣམས་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔ འགྲོ་ཀུན་སངས་རྒྱས་ལ་འགོད་ཕྱིར༔ བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་དོ༔ ཀ་དག་ཀློང་ནས་སྤྲུལ་པ་ཡི༔ གནམ་ས་གང་བའི་མཆོད་པའི་སྤྲིན༔ སྨན་གཏོར་རཀྟ་ལྷ་མོར་བཅས༔ ཟད་མེད་གྱུར་ཅིག་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ སྟོང་པའི་ངང་ལས་པད་ཟླ་ཉི་མའི་སྟེང༔ སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་བསྡུས་པ༔ རང་ཉིད་རིགས་གསུམ་མགོན་པོ་གཅིག་དྲིལ་བ༔ དབུས་ཞལ་སྐུ་ལུས་རྩ་ཕྱག་རྩ་ཞབས་རྣམས༔ སྙིང་རྗེ་མཐར་ཕྱིན་སྤྱན་རས་གཟིགས་མགོན་ནི༔ སྐུ་མདོག་དཀར་པོ་ཕྲེང་
བ་པདྨ་འཛིན༔ གཡས་ཞལ་ཕྱག་དང་ཞབས་ནི་བར་པ་རྣམས༔ ཤེས་རབ་མཐར་ཕྱིན་འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུ་ནི༔ གུར་གུམ་མདོག་ཅན་རལ་གྲི་པོ་ཏི་འཛིན༔ གཡོན་ཞལ་ཕྱག་དང་ཞབས་ནི་ཐ་མ་གཉིས༔ མཐུ་སྟོབས་མཐར་ཕྱིན་གསང་བའི་བདག་པོ་སྟེ༔ ཆར་སྤྲིན་མདོག་ཅན་རྡོ་རྗེ་སྡིགས་མཛུབ་ཞགས༔ ཞབས་དྲུག་སེམས་དཔའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས་པ༔ དར་དང་རིན་པོ་ཆེ་ཡི་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན༔ གནས་གསུམ་འབྲུ་གསུམ་འོད་ཀྱིས་སྤྱན་དྲངས་ཐིམ༔ ཧཱུྃ༔ གནས་མཆོག་པོ་ཊ་ལ་དང་ལྕང་ལོ་ཅན༔ རྒྱ་ནག་རི་བོ་རྩེ་ལྔའི་ཤེལ་ཁང་ནས༔ འཕགས་མཆོག་རིགས་གསུམ་མགོན་པོ་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ཤེལ་གུར་པདྨ་ཉི་ཟླའི་གདན་ལ་བཞུགས༔ རིགས་ལྔ་སྤྱན་དྲངས་དབང་བསྐུར་རིགས་བདག་མཚན༔ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ༔ ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ དེ

【汉语翻译】
天法意伏藏之土地神哈萨嘎尔巴的教言修法。 莲花自在。
天法意伏藏之土地神哈萨嘎尔巴的教言修法。 莲花自在。
天法意伏藏之土地神哈萨嘎尔巴的教言修法 敬录。
智慧身者文殊师利，智慧幻化之神通示现者，以恭敬心顶礼之后，为利益城镇咒师，书写三首教言。 在黑色高台上，于黑豆堆积的中央，铁器中放置以三角形弯钩装饰的红色食子。 右边放置身像，左边放置班杂甘露，前方放置猛厉供品、红色食子、黄金酒等。 如果弟子事先获得三族合一之灌顶，则必定极好，因此如彼之证悟下所出及随持明灌顶般事先进行。 若无论如何不能成就，则事先获得三族怙主之任何灌顶亦可。 其次，首先是自生： 纳摩！ 皈依三宝与三根本，于皈依处前敬皈依，为令众生安住佛，发起殊胜菩提心。 从本初清净界化现的，充满天地之供云，药供血供及天女等，愿成无尽 普加火。（པཱུ་ཛ་ཧོ，梵文天城体：पूजा हो，梵文罗马拟音：pūjā ho，供养） 从空性中，于莲花日月之上，诸佛之身语意汇集，自身即三族怙主合一之身，中央面容身躯根本手足等，大悲圆满观世音怙主，身色白色持念珠莲花，右面容手足乃中间者，智慧圆满文殊童子，藏红花色持宝剑经函，左面容手足乃最后二者，威力圆满秘密主，乌云色持金刚期克印索，六足以菩萨跏趺坐姿安住，以绸缎珍宝之饰品庄严，三处三字以光芒迎请融入。 吽！（ཧཱུྃ，梵文天城体：हुँ，梵文罗马拟音：hūṃ，种子字） 胜地普陀山与杨柳宫，汉地五台山之水晶宫殿中，祈请圣妙三族怙主降临，于水晶帐篷莲花日月之座上安住，迎请五部种姓赐予灌顶种姓主名。 扎 吽 邦 霍！（ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ，梵文天城体：जः हुं वं हो，梵文罗马拟音：jaḥ hūṃ vaṃ ho，迎请融入） 智慧灌顶 班杂 阿毗谢嘎 吽！（ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文天城体：ज्ञान अभिषेक हुं，梵文罗马拟音：jñāna abhiṣeka hūṃ，智慧灌顶 吽）

【英语翻译】
The Practice of Entrustment of the Earth Lord Ha-sa-garbha from the Mind Treasure of the Sky Dharma. Padma Garwang.
The Practice of Entrustment of the Earth Lord Ha-sa-garbha from the Mind Treasure of the Sky Dharma. Padma Garwang.
The Practice of Entrustment of the Earth Lord Ha-sa-garbha from the Mind Treasure of the Sky Dharma is Recorded.
Wisdom-bodied Manjushri, Manifesting the Magic of Wisdom Illusion, After prostrating with reverence, for the benefit of the town mantra practitioners, I write three instructions. On a black platform, in the center of a pile of black beans, place a red torma decorated with triangular hooks in an iron container. Place a statue on the right, nectar of bandha on the left, fierce offerings in front, red torma, and golden drink. If the disciple has previously received the empowerment of the union of the three families, it is definitely excellent, so proceed as from the realization of that and like the dharani empowerment. If it cannot be accomplished in any way, it is also sufficient to have previously received any empowerment of the three family protectors. Then, first of all, the self-generation is: Namo! I take refuge in the Three Jewels and the Three Roots, I take refuge in the places of refuge, In order to place all beings in Buddhahood, I generate the supreme Bodhicitta. From the pure realm of Kadak, Clouds of offerings that fill the sky and earth, Including medicine, torma, rakta, and goddesses, May it become inexhaustible Puja Ho! (པཱུ་ཛ་ཧོ，梵文天城体：पूजा हो，梵文罗马拟音：pūjā ho，Offering) From the state of emptiness, on the lotus, moon, and sun, The body, speech, and mind of all Buddhas are gathered, Oneself is the unified body of the three family protectors, The central face, body, root hands, and root feet, The ultimate compassion, Avalokiteshvara, The body is white, holding a rosary and lotus, The right face, hands, and feet are the middle ones, The ultimate wisdom, Manjushri, The saffron-colored one holds a sword and a book, The left face, hands, and feet are the last two, The ultimate power, the Lord of Secrets, The rain-cloud-colored one holds a vajra threatening mudra and a lasso, Sitting with six feet in the posture of a Bodhisattva, Adorned with silk and precious ornaments, The three syllables in the three places are invited with light and absorbed. Hum! (ཧཱུྃ，梵文天城体：हुँ，梵文罗马拟音：hūṃ，Seed Syllable) From the supreme place Potala and Yangliu Palace, From the crystal palace of the Five Peaks Mountain in China, I invite the noble three family protectors to come, Residing on the lotus, moon, and sun seat of the crystal tent, Inviting the five lineages, bestowing empowerment, the name of the lineage lord. Dza Hum Bam Ho! (ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ，梵文天城体：जः हुं वं हो，梵文罗马拟音：jaḥ hūṃ vaṃ ho，Invite and Absorb) Jnana Abhisheka Hum! (ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文天城体：ज्ञान अभिषेक हुं，梵文罗马拟音：jñāna abhiṣeka hūṃ，Wisdom Empowerment Hum)

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
་ནས་བསྙེན་པ་ནི། ཨ་ཧྲཱིཿཧཱུྃ༔ ཞེས་པ་ཅི་འགྲུབ་བཟླ། ཨརྒྷཾ་སོགས་ཀྱིས་མཆོད། ཧཱུྃ༔ དུས་གསུམ་རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས༔ ཁམས་གསུམ་འགྲོ་བ་ཀུན་གྱི་སྐྱབས་གཅིག་པུ༔ ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་སྲུང་བ་ལྷ་ཡི་མཆོག༔ རིགས་གསུམ་མགོན་པོ་གཅིག་དྲིལ་སྐུ་ལ་བསྟོད༔ ཅེས་བསྟོད། གལ་ཏེ་རིགས་གསུམ་གཅིག་དྲིལ་དབང་
བྱེད་ནའང་བདག་མདུན་འདི་ལྟར་སྒྲུབ་ཅིང་གཟུངས་དབང་སྦྱར་བས་འཐུས་སོ། །དེ་ནས་མདུན་བསྐྱེད་ནི། མདུན་དུ་ཧ་ས་གརྦྷ་ནག༔ དབུས་ནས་གཡས་གཡོན་རིམ་བཞིན་དུ༔ གླང་སྟག་ཕག་གི་མགོ་བོ་ཅན༔ ཕྱག་དྲུག་དང་པོ་གཉིས་ཀྱིས་ནི༔ གྲི་གུག་ཐོད་ཁྲག་བར་པ་གཉིས༔ རལ་གྲི་ལྕགས་ཀྱུ་ཐ་མ་གཉིས༔ ཞགས་པ་མདའ་གཞུ་འཛིན་པ་སྟེ༔ ཁྲོ་ཆས་རྫོགས་ཤིང་གཤོག་པ་ཅན༔ སྐུ་སྨད་སྦྲུལ་གྱི་མཇུག་མར་འཁྱིལ༔ མི་དམར་ཤང་ཤང་རུ་འདྲེན་སོགས༔ འཇིག་རྟེན་དྲེགས་པའི་ཚོགས་ཀྱིས་བསྐོར༔ ཐུགས་ཀའི་འོད་ཀྱིས་རང་རྒྱུད་པ༔ སྤྱན་དྲངས་གཉིས་སུ་མེད་པར་གྱུར༔ ཧཱུྃ༔ འཇམ་དབྱངས་སྤྲུལ་པའི་མཐུ་བོ་ཆེ༔ ས་བདག་གཟའ་ཀླུ་འཆོལ་བའི་བུ༔ ཟློག་བྱེད་ནག་པོ་མགོ་བོ་གསུམ༔ སྣང་སྲིད་ལྷ་འདྲེ་འཁོར་བཅས་རྣམས༔ མཆོད་པའི་གནས་འདིར་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ སྔོན་མོ་ནས་ཀྱི་ཕོ་ཉ་བཏང༔ གསེར་སྐྱེམས་སེར་མོའི་ཆས་ཇ་འདྲེན༔ གནོད་བྱེད་དགྲ་བགེགས་གདན་ལ་བཞུགས༔ སྔོན་ཚེ་འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་གྱིས༔ བཀའ་དང་དམ་ལ་བཏགས་པའི་ཚེ༔ དུས་ངན་སྙིགས་མ་ལྔ་ཡི་དུས༔ སྲིད་པའི་བྱོལ་ཁ་ཁྱོད་ཀྱིས་ཟློག༔ ཀག་ཆེན་ཐམས་ཅད་ཟློག་པར་གྱིས༔ ནད་པ་ཡོ་ནས་
བསླང་བར་གྱིས༔ སྲི་འུ་ཚང་ནས་བསྐྱེད་པར་གྱིས༔ རྒན་པོ་རྣམས་ཀྱི་ཚེ་སྲིངས་ལ༔ གཞོན་པའི་དཔལ་ནི་བསྐྱེད་པར་གྱིས༔ གནོད་པར་བྱེད་པ་ཐམས་ཅད་སོད༔ མི་ཁ་སྣ་ཚོགས་ཟས་སུ་ཟོ༔ གཏོར་མ་མཐེབ་ཀྱུ་ཁྱོད་ལ་སྦྱིན༔ འཇམ་དཔལ་དམ་ཚིག་དེ་ལྟར་ཕོག༔ དེ་རིང་དགོས་པའི་དུས་བྱུང་ན༔ སྔོན་གྱི་དམ་ཚིག་དྲན་པར་གྱིས༔ འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་བཀའ་མ་གཅོག༔ ཡོན་བདག་དྲིན་ལེན་ཆུད་མ་གསན༔ གཏོ་ཡས་གནས་སུ་ཐེངས་པར་མཛོད༔ ཨོཾ་ཕེ་ཤ་ཀེ་རུ་བྷྲཱུྃ༔ བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛ༔ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ༔ ཏིཥྛ་ལྷན༔ ས་མ་ཡ་ཧོ༔ ཨརྒྷཾ་སོགས། ཁོའི་སྙིང་གར་ཕེ་ནག་པོ༔ རྩ་སྔགས་གཡས་སུ་འཁོར་བ་ལས༔ བདག་གིས་སྲོག་སྔགས་དེ་བཟླས་པས༔ སྔོན་གྱི་ཁས་བླངས་དམ་ཚིག་དྲན༔ ཅི་གསུངས་བཀའ་བསྒྲུབ་ཁས་བླང་གྱུར༔ ཨོཾ་ཕེ་ཤ་ཀེ་རུ་བྷྲཱུྃ༔ ཨོཾ་ཧ་ས་གརྦྷ་ཕཊ༔ ཨོཾ་ནག་པོ་ཕེ་ཤ་རྦད༔ ཨོཾ་ཀཱ་ལ་མུ་ཁ་དྲེ་དྲི་བྷྱོ༔ སྔགས་ཚན་

【汉语翻译】
之后是念诵：念诵“阿 赫利 吽(藏文：ཨ་ཧྲཱིཿཧཱུྃ༔)”直到成就。用供品等供养。吽(藏文：ཧཱུྃ༔)！三世诸佛之身语意，三界众生唯一的怙主，守护身语意三者之最胜天神，赞颂三族怙主合一之身！如此赞颂。如果要做三族合一的灌顶，也如此修持自前，并结合咒语的灌顶即可。之后是生起本尊：前方是黑色的哈萨嘎尔巴，从中央开始左右依次是，具有牛虎猪的头，六只手中前两只，持弯刀颅碗血，中间两只，持宝剑铁钩，最后两只，持绳索弓箭，具备忿怒装束且有翅膀，下半身盘绕着蛇尾，围绕着红色的食肉鬼和引路鬼等，世间傲慢众。心间的光芒迎请自生本尊，成为无二无别。吽(藏文：ཧཱུྃ༔)！文殊化身大威力，土地神曜龙的儿子，回遮者黑色的三头，祈请显有世间神鬼眷属等，降临于此供养处！派遣先母那的使者，献上黄金酒和黄色茶，请安住于压制损害者、敌人的座垫上！往昔圣者文殊师利，在您被授予教令和誓言之时，五浊恶世之时，您回遮世间的游荡者！请回遮一切大障碍！请将病人从床上扶起！请从尸体中生起！请延长老年人的寿命！请增长年轻人的光彩！请杀死一切损害者！请吞食各种人肉！献给您朵玛和指甲！文殊师利如此命令！今天如果出现需要的时刻！请回忆起往昔的誓言！不要违背圣者文殊的教令！不要辜负施主的恩情！请前往托亚的地方！嗡 贝夏 杰热 奔(藏文：ཨོཾ་ཕེ་ཤ་ཀེ་རུ་བྷྲཱུྃ༔)！ 班匝 萨玛雅 匝(藏文：བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛ༔)！ 匝 吽 班 霍(藏文：ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ༔)！ 德叉 伦(藏文：ཏིཥྛ་ལྷན༔)！ 萨玛雅 霍(藏文：ས་མ་ཡ་ཧོ༔)！ 供品等。于其心间黑色的啪字(藏文：ཕེ་ནག་པོ༔)，根本咒语于右侧旋转，我念诵其命咒，回忆起往昔的誓言，承诺遵照一切所说之教令！嗡 贝夏 杰热 奔(藏文：ཨོཾ་ཕེ་ཤ་ཀེ་རུ་བྷྲཱུྃ༔)！ 嗡 哈萨嘎尔巴 啪(藏文：ཨོཾ་ཧ་ས་གརྦྷ་ཕཊ༔)！ 嗡 纳波 贝夏 惹(藏文：ཨོཾ་ནག་པོ་ཕེ་ཤ་རྦད༔)！ 嗡 嘎拉 穆卡 哲哲 贝(藏文：ཨོཾ་ཀཱ་ལ་མུ་ཁ་དྲེ་དྲི་བྷྱོ༔)！ 咒语群

【英语翻译】
Then comes the recitation: Recite "Ah Hrih Hum (藏文：ཨ་ཧྲཱིཿཧཱུྃ༔)" until accomplishment. Offer with Argham etc. Hum (藏文：ཧཱུྃ༔)! The body, speech, and mind of all Buddhas of the three times, the sole refuge of all beings in the three realms, the supreme deity who protects body, speech, and mind, praise the unified body of the three-family protectors! Thus praise. If you are doing the empowerment of the unified three families, also practice self-generation in this way, and it is sufficient to combine the empowerment of the mantra. Then comes the generation of the front deity: In front is the black Hasa Garbha, from the center to the right and left respectively, with the heads of an ox, tiger, and pig, the first two of the six hands holding a curved knife and skull cup of blood, the middle two holding a sword and iron hook, the last two holding a lasso, bow, and arrow, complete with wrathful attire and wings, the lower body coiled with a snake's tail, surrounded by red flesh-eating ghosts and guiding ghosts, etc., the assembly of worldly arrogant ones. With the light from the heart, invite the self-generated deity, becoming non-dual. Hum (藏文：ཧཱུྃ༔)! Great power of the emanation of Manjushri, son of the earth lord Rahu and Naga, the black three-headed one who averts, invite the assembly of worldly gods and demons, etc., to come to this place of offering! Send the messenger of the former mother Na, offer golden wine and yellow tea, please sit on the cushion that suppresses harmers and enemies! In the past, the holy Manjushri, at the time when you were granted the command and oath, at the time of the five degenerations of the evil age, you avert the wanderers of the world! Please avert all great obstacles! Please lift the sick from the bed! Please generate from the corpse! Please extend the life of the elderly! Please increase the glory of the young! Please kill all harmers! Please devour all kinds of human flesh! Offer you the torma and fingernails! Manjushri thus commands! Today, if a time of need arises! Please remember the oath of the past! Do not violate the command of the holy Manjushri! Do not betray the kindness of the patrons! Please go to the place of Toya! Om Pe Sha Ke Ru Bhram (藏文：ཨོཾ་ཕེ་ཤ་ཀེ་རུ་བྷྲཱུྃ༔)! Vajra Samaya Ja (藏文：བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛ༔)! Jah Hum Bam Hoh (藏文：ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ༔)! Tishta Lhan (藏文：ཏིཥྛ་ལྷན༔)! Samaya Hoh (藏文：ས་མ་ཡ་ཧོ༔)! Argham etc. At his heart, the black Pe letter (藏文：ཕེ་ནག་པོ༔), the root mantra rotates to the right, as I recite his life mantra, he remembers the oath of the past, and promises to follow all that is said! Om Pe Sha Ke Ru Bhram (藏文：ཨོཾ་ཕེ་ཤ་ཀེ་རུ་བྷྲཱུྃ༔)! Om Hasa Garbha Phat (藏文：ཨོཾ་ཧ་ས་གརྦྷ་ཕཊ༔)! Om Nagpo Pe Sha Ra (藏文：ཨོཾ་ནག་པོ་ཕེ་ཤ་རྦད༔)! Om Kala Mukha Dre Dri Bhyo (藏文：ཨོཾ་ཀཱ་ལ་མུ་ཁ་དྲེ་དྲི་བྷྱོ༔)! Mantra collection

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
བཞི་པོ་གང་རུང་བཟླ་ཆོག་པར་གསུངས་པས་དེ་ལྟར་གང་འགྲུབ་བཟླ། གཏོར་མ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། གསུམ་གྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབ། ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་ཝ་ལོ་ཀི་ཏེ་ཨོཾ་སམྦྷ་ར་སམྦྷ་ར་ཧཱུྃ། གསུམ་མམ་བདུན་གྱིས་འབུལ། དེ་ནས།
ཧཱུྃ། རིགས་གསུམ་བཀའ་ཉན་ནག་པོ་མགོ་བོ་གསུམ། །གཟའ་ཆེན་གསུམ་འདུས་གནམ་ས་འཚོགས་པའི་བུ། །འཇིགས་པའི་ཆས་ལྡན་གཏུམ་རྔམ་མེ་ལྟར་འབར། །དྲེགས་བྱེད་ཀུན་གྱི་གཙོ་ལ་བདག་བསྟོད་དོ། །མཐུ་ཆེན་སྟོབས་ལྡན་སྲིད་པའི་བྱོལ་ཟློག་ཁྱོད། །དམ་རྫས་དམར་གྱི་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ། །ལྟས་ངན་མི་ཁ་བྲ་མཆུ་ཟས་སུ་ཟོ། །ཆག་ཆེ་ཉམ་ང་ཀག་ཆེན་ཟློག་པར་གྱིས། །རྣལ་འབྱོར་བཅོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་འགྲུབ་པར་མཛོད། །ཅེས་བསྟོད་ཅིང་ཕྲིན་ལས་བཅོལ། དེ་ནས་སློབ་མ་ལ་ཁྲུས་བྱས། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ས་ལ་དགོད་པར་བྱ། དེའི་ཆེད་དུ་དམ་པའི་ཆོས་སྒྲུབ་པ་དང་འགྲོ་བའི་བདེ་སྐྱིད་ལ་ཉེ་བར་འཚེ་བའི་འགལ་རྐྱེན་མ་ལུས་པ་ཞི་ཞིང་ཟློག་པའི་ཕྱིར་དུ། ས་བདག་དྲག་པོ་ཆེན་པོ་ཧ་ས་གརྦྷའི་བཀའ་གཏད་ཟབ་མོ་ཞུ་སྙམ་པའི་སེམས་བསྐྱེད་གསལ་བཏབ་ནས་གསན་འཚལ། དེའང་རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཉིད་ཀྱིས་མཐའ་ཡས་པའི་གདུལ་བྱ་རྣམས་བདེན་གཉིས་ཟུང་དུ་འབྲེལ་བའི་ཆོས་ཀྱིས་འདུལ་བར་མཛད་པ་ལས། རྒྱ་ནག་པོའི་ཡུལ་དུ་ཀུན་རྫོབ་གཙོ་བོར་སྟོན་པ་གཙུག་ལག་རྩིས་ཀྱི་རིག་པས་འདུལ་བའི་ཕྱིར་དུ་འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ། དེ་ཉིད་ཀྱིས་གནམ་ས་བར་གསུམ་གྱི་གབ་ཙེ་སྟོང་དང་བརྒྱད་ཅུ་ལ་སོགས་པའི་སྒོ་ནས་འབྱུང་བ་ལྔས་བསྡུས་
པའི་ཕན་གནོད་ཀྱི་ཡུལ་དང་། སྤང་བླང་གི་ཐབས་དང་། གཉེན་པོའི་རྟེན་འབྲེལ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་མཛད་པའི་ནང་ཚན་ཕན་བྱེད་གཏོ་ཐིག་འདིའི་ཁུངས་ནི། དང་པོར་ཅིའང་མེད་པ་ལས་ཆུ་རླུང་དང་ས་གཞི་ཆགས། དེ་ལས་མ་ཧཱ་གསེར་གྱི་རུས་སྦལ་ཆགས། དེའི་ཤ་ཁྲག་དྲོད་དབུགས་ནང་ཁྲོལ་དབང་པོ་ལུས་རྟེན་ཁ་རླངས་བ་སྤུ་སོགས་ལས་འབྱུང་བ་བཞིས་བསྡུས་པའི་སྣང་སྲིད་ཀྱི་ལྷ་འདྲེ་སྤར་སྨེ་གཟའ་སྐར་ལོ་ཟླ་ཞག་དུས་སོགས་བྱུང་ཞིང་ཐམས་ཅད་མ་རུངས་པར་གྱུར་པ་ལ། འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་གྱིས་བཏུལ་ཅིང་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པས་རུས་སྦལ་ཆེན་པོ་འགྲོ་བ་ཀུན་གྱི་དཔལ་དང་མགོན་དུ་ཤར། འབྱུང་ལྔའི་སྙིགས་མ་ལས་སྐྱེས་པའི་གནམ་ས་གཉིས་ཀྱི་བདག་པོ་སྲིད་པའི་ཁེན་ཕ་རྒན་པོ་དང་ཁོན་མ་རྒན་མོ་གཉིས་ཡིད་ཀྱི་སྦྱོར་བ་བྱས་པ་ལས། གཟའ་ཆེན་ཁྱབ་འཇུག་དང་སྤེན་

【汉语翻译】
据说可以念诵四者中的任何一个，所以就念诵能够念诵的。朵玛，嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）、啊（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊）、吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हु，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）三者加持。那嘛萨瓦达塔嘎达阿瓦洛给喋 嗡 桑巴ra 桑巴ra 吽（藏文：ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་ཝ་ལོ་ཀི་ཏེ་ཨོཾ་སམྦྷ་ར་སམྦྷ་ར་ཧཱུྃ，梵文天城体：नमः सर्व तथागत अवलोकिते ओम् सम्भर सम्भर हुं，梵文罗马拟音：namaḥ sarva tathāgata avalokite oṃ sambhara sambhara hūṃ，汉语字面意思：敬礼一切如来，观自在，嗡，圆满，圆满，吽）念诵三遍或七遍供养。然后，
吽。三族调伏黑神三头颅，三大行星汇聚天地子。具备怖畏之装凶猛如火燃，我赞傲慢诸众之主尊。具大神力能回遮世间，此受誓物红色之朵玛，吞食恶兆人言及雀喙，回遮大损及惊恐大争执。成就瑜伽所托之事业。如此赞颂并嘱托事业。之后为弟子沐浴。令一切众生安住于佛地。为此，为了修持殊胜之法，以及为了平息和回遮所有对众生安乐构成威胁的违缘。生起想要接受大地之主大威猛者哈萨嘎巴甚深口诀之念，并清晰地表明，然后请谛听。如是，一切知胜者以真俗二谛双运之法调伏无边所化有情。为了在汉地以主要显示世俗的历算之学进行调伏，圣者文殊师利加持了他。他通过天地人三界的千八十种卦象等方式，总结了五行所包含的利害领域，以及取舍的方法，以及不可思议的对治缘起。其中，有益的朵玛仪轨的来源是：最初，从一无所有中产生了水、风和大地。由此产生了摩诃金龟。从它的血肉、温度、气息、内脏、感官、身体、口中呼出的气体、毛发等，产生了由四元素组成的显有世间的鬼神、卦象、九宫、行星、星宿、年月、日时等，一切都变得凶猛。圣者文殊师利调伏并以大智慧加持，使大龟成为一切众生的吉祥和怙主。从五行的残渣中诞生的天地二主，老父肯巴和老母昆玛，二者进行意合，由此产生了，大行星饶助和

【英语翻译】
It is said that any of the four can be recited, so recite whichever is possible. Torma. Om（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：Om）, Ah（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：Ah）, Hum（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हु，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hum）. Bless with the three. Namaḥ sarva tathāgata avalokite oṃ sambhara sambhara hūṃ（藏文：ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་ཝ་ལོ་ཀི་ཏེ་ཨོཾ་སམྦྷ་ར་སམྦྷ་ར་ཧཱུྃ，梵文天城体：नमः सर्व तथागत अवलोकिते ओम् सम्भर सम्भर हुं，梵文罗马拟音：namaḥ sarva tathāgata avalokite oṃ sambhara sambhara hūṃ，汉语字面意思：Homage to all Tathagatas, Avalokite, Om, Accumulate, Accumulate, Hum）. Offer with three or seven recitations. Then,
Hūṃ. Three-family subjugator, black one with three heads, Son of the assembly of the three great planets, heaven and earth. Possessing terrifying attire, fierce and blazing like fire, I praise the chief of all the arrogant ones. You who have great power and strength, who avert the transience of existence, Take this torma of red samaya substance, Devour bad omens, human words, and crow's beaks as food. Avert great losses, terrors, and great obstacles. Accomplish the activities entrusted by the yogi. Thus, praise and entrust the activities. Then, bathe the disciple. May all sentient beings be placed in the state of Buddhahood. For that purpose, in order to practice the sacred Dharma, and to pacify and avert all obstacles that threaten the happiness and well-being of beings. Generate a clear intention to receive the profound entrustment of the great powerful earth lord, Hasa Garbha, and listen attentively. Thus, the all-knowing Victorious One tames limitless beings to be trained with the Dharma that unites the two truths. In order to tame them in the land of China with the science of astrology, which mainly shows the conventional, the noble Manjushri blessed him. Through the thousand and eighty trigrams of the three realms of heaven, earth, and intermediate space, he summarized the areas of benefit and harm contained in the five elements, as well as the methods of acceptance and rejection, and the inconceivable interdependent origination of antidotes. Among these, the source of this beneficial Gto Thig is: Initially, from nothingness, water, wind, and earth were formed. From that, Maha Golden Tortoise was formed. From its flesh, blood, heat, breath, internal organs, senses, body, breath from the mouth, hair, etc., the gods and demons, spar, sme, planets, stars, years, months, days, times, etc., which are composed of the four elements, arose in the phenomenal world, and everything became fierce. Noble Manjushri tamed and blessed it with great wisdom, so that the great tortoise arose as the glory and protector of all beings. Born from the residue of the five elements, the two lords of heaven and earth, the old father Khenpa and the old mother Khonma, made a union of minds, from which arose the great planet Khyabjuk and

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
པ་དང་ལྷག་པ་ལྷུམས་སུ་ཞུགས་པའི་བུ་ས་བདག་ནག་པོ་ཆེན་པོ་མགོ་བོ་གསུམ་པ་སྲིད་པ་གསུམ་ན་མཐུ་སྟོབས་ཆེ་ཞིང་མ་རུངས་གཏུམ་པོའི་གཟུགས་ཅན་སྐྱེ་དགུ་ཟས་སུ་ཟ་བ་ཞིག་བྱུང་བ་དེ་འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་གྱིས་ཁོ་རང་འདྲ་བ་ཞིག་ཏུ་སྤྲུལ་ཏེ་ཞལ་དུ་མིད། འདོམས་ནས་བཏོན་ཅིང་གདན་དུ་བྱས་པས་ཁོས་སྲོག་སྙིང་གཏའ་རུ་ཕུལ་ཅིང་ཅི་གསུང་བསྒྲུབ་པར་དམ་བཅས། འཕགས་པ་འཇམ་
དཔལ་གྱི་ཞལ་ནས། མི་ནག་མགོ་བོ་གསུམ་པ་ཁྱོད། །སྙིགས་མ་ལྔ་ཡི་དུས་ཚོད་ལ། །སྲིད་པའི་བྱོལ་ཟློག་ཁྱོད་ཀྱིས་གྱིས། །ཀག་པོ་ཆེ་ཡི་ཀག་རྣམས་ཟློག །ནད་པ་ཡོ་ནས་བསླང་བར་གྱིས། །སྲི་འུ་ཚང་ནས་བསྐྱེད་པར་གྱིས། །གནོད་པའི་དགྲ་བགེགས་གང་འཕྲད་སོད། །སླ་ང་ནག་པོའི་གདན་ལ་སྡོད། །ཅེས་སོགས་ཀྱིས་བཀའ་བསྒོས་པས། ངོ་བོ་འཕགས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རོལ་རྩལ་དུ་གྲུབ་ཅིང་རྣམ་པ་འཇིག་རྟེན་དྲེགས་བྱེད་ཀྱི་ཚུལ་བཟུང་བས་ཚན་ཆེ་ལ་མཐུ་སྟོབས་མྱུར་བ་འདི་ཉིད་རྒྱ་ནག་ལུགས་ཀྱི་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེའི་རྒྱུད་ལས་ཀྱང་གསུངས་ཤིང་། ཁྱད་པར་གཏོ་ཕུག་ནག་པོའི་རྒྱུད་ལས་སྐྱེ་རྒྱུད་སྒྲུབ་ཐབས་ཕྲིན་ལས་མཐའ་དག་རྒྱས་པར་བསྟན་ཏེ། དེའང་ཇི་སྐད་དུ། རྒྱལ་ཁམས་ཆོལ་བུར་འགྲོ་དུས་གཏོ་འདི་དགོས། །རྒྱལ་ཁྲིམས་ཆོས་ཁྲིམས་འཇིག་དུས་གཏོ་འདི་དགོས། །སྲིད་སྡེ་ནང་འཁྲུགས་བྱེད་དུས་གཏོ་འདི་དགོས། །བླ་མས་དམག་དཔོན་བྱེད་དུས༴ བུད་མེད་ཁྲིམས་དཔོན་བྱེད་དུས༴ ཕ་དང་བུ་མི་འཚམས་དུས༴ ཕ་མ་སྤུན་ཟླ་དཔོན་སློབ་ཉེ་རིང་ཐམས་ཅད་སེམས་འཁྲུགས་དུས༴ ཁར་སང་མཐུན་ཡང་དེ་རིང་མི་མཐུན་དུས༴ སྐྱེས་དར་མ་གྲི་དང་དུག་གིས་གསོད་དུས༴ བུད་མེད་ཐམས་ཅད་སྨྱོ་འབོག་
བརྒྱལ་ནད་འབྱུང་དུས་གཏོ་འདི་དགོས། ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར་སྙིགས་མའི་དུས་འདིར་ཕན་པ་ཆེ་བར་གཟིགས་ནས་འཕྲུལ་གྱི་མི་བཞི་སོགས་ཀྱིས་འགྲིགས་ཆགས་སུ་བསྡེབས་པ་ཐོག་མར་རྒྱ་བཟའ་ཀོང་ཇོས་བོད་དུ་བསྣམས། དེ་ནས་བཟུང་སྔ་འགྱུར་བར་འགྱུར་ཕྱི་འགྱུར་ཡང་འགྱུར་ལ་སོགས་འགྱུར་འགོ་མི་གཅིག་པ་དགུ །བཅའ་ཐབས་མི་འདྲ་བ་བཅོ་བརྒྱད་ལ་སོགས་པ་དར་ཆ་ཤིན་ཏུ་ཆེ་བ་བྱུང་ཡང་། རིམ་གྱིས་ཡིག་ཆ་ཕྱག་ལེན་འཆུག་ཅིང་དབང་ལུང་རྒྱུན་ཆད་པར་གྱུར་པ་ན། ལོ་ཆེན་བཻ་རོ་ཙ་ནས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་རིག་འཛིན་ཆེན་པོ་༧མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེ་བདུད་འདུལ་རོལ་པ་རྩལ་དགུང་ལོ་བཅུ་གསུམ་བྱ་ལོ་སྣྲོན་ཟླ་བའི་ཉེར་བཞི་ལ་འཇམ་དཔལ་དམར་སེར་གྱིས་ཧ་ས་གརྦྷའི་སྒྲུབ་ཐབས་ལས་ཚོགས་ཟབ་ལ

【汉语翻译】
而且怀有身孕的儿子，是地主黑大王，三个头，在三个世界中威力强大，凶猛残暴，以众生为食。文殊菩萨化现成和他一样的形象，把他吞进嘴里，从下身取出，并把他当成坐垫。因此，他献出了命根作为抵押，并发誓遵从一切教诲。圣文殊菩萨说道：黑人三头怪，你啊！在五浊恶世之时，你要遣除世间的邪祟，遣除大卡波的卡，使病人从病中站起，使邪祟从家中产生，杀死一切遇到的有害的敌对势力，坐在黑色的锅垫上。等等这样下令。本体是圣者本身的智慧游戏，显现为世间傲慢者的形象，因此威力巨大，力量迅速，这在汉传的文殊阎魔法脉中也有记载。特别是，在黑洞仪轨中，详细阐述了生起次第、修法、事业等一切。正如所说：当王国四分五裂时，需要这个仪轨；当国王的法律和宗教的法律崩溃时，需要这个仪轨；当政府部门发生内讧时，需要这个仪轨；当喇嘛成为军官时（需要这个仪轨）；当妇女成为法官时（需要这个仪轨）；当父子不和时（需要这个仪轨）；当父母、兄弟、师徒、亲戚等所有人都心烦意乱时（需要这个仪轨）；昨天还和睦相处，今天却不和睦时（需要这个仪轨）；当年轻人被刀剑和毒药杀死时（需要这个仪轨）；当所有妇女都出现精神错乱、癫痫、昏厥等疾病时，需要这个仪轨。正如所说，鉴于这个仪轨对五浊恶世非常有益，幻化四人等最初由汉族公主带到西藏。从那时起，前译、中译、后译以及其他译法等，出现了九种不同的译法，十八种不同的修法等，非常盛行。然而，逐渐地，文件和实践变得混乱，灌顶和传承中断。从罗钦·毗卢遮那加持的伟大的持明者米居多杰·杜度若巴匝，十三岁时，在鸡年射月的二十四日，文殊红黄尊以哈萨嘎巴的修法，进行了甚深的荟供。

【英语翻译】
And the son who entered the womb, the great black earth lord with three heads, powerful in the three worlds, fierce and cruel, who devoured beings as food, was transformed by the noble Manjushri into one like himself and swallowed into his mouth. He was taken out from the lower body and made into a seat, so he offered his life essence as collateral and vowed to carry out whatever was said. The noble Manjushri said: Black man with three heads, you! In the time of the five degenerations, you must avert the worldly misfortunes. Avert the kags of the great Kagpo. Make the sick rise from their illness. Cause the evil spirits to arise from their homes. Kill any harmful enemies and obstacles you encounter. Sit on the black pan seat. Thus, he commanded. The essence is the wisdom play of the noble one himself, and the form is that of a worldly arrogant one, so this one, who is powerful and swift in strength, is also mentioned in the Manjushri Yamari lineage of the Chinese tradition. In particular, the generation lineage, sadhana, and activities are all extensively taught in the Black Gto Cave Tantra. As it is said: When the kingdom is divided into parts, this gto is needed. When the king's law and the religious law collapse, this gto is needed. When there is internal strife in the government departments, this gto is needed. When the lama becomes a military officer (this gto is needed). When a woman becomes a judge (this gto is needed). When father and son are not compatible (this gto is needed). When parents, siblings, teachers, relatives, and all close and distant people are disturbed (this gto is needed). When they were in harmony yesterday but are not in harmony today (this gto is needed). When young people are killed by swords and poison (this gto is needed). When all women experience madness, epilepsy, fainting, and other illnesses, this gto is needed. As it is said, seeing that this is very beneficial in this age of degeneration, the four emanated beings and others were first brought to Tibet by the Chinese princess Kongjo. From then on, the early translations, intermediate translations, later translations, and other translations, etc., there were nine different translations, eighteen different practices, etc., which became very popular. However, gradually, the documents and practices became confused, and the empowerments and lineages were cut off. From the great vidyadhara Migyur Dorje Dudul Rolpa Tsal, blessed by Lochen Vairochana, at the age of thirteen, on the twenty-fourth day of the Sagittarius month of the Bird year, Manjushri Red-Yellow performed a profound gathering from the sadhana of Hasa Garbha.

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
་འདྲིལ་བ་དངོས་སུ་གནང་། ཕན་བྱེད་གཙུག་ལག་གྱེར་གཏོའི་བཀའ་བབས་གཏེར་བློན་ཀརྨ་ཆགས་མེད་ཀྱིས་འདོན་བྱ་བཅའ་ཐབས་རྒྱས་བསྡུས་དུ་མ་གསལ་བར་མཛད་ནས་མཐའ་ཡས་པའི་འགྲོ་བ་ལ་ཕན་བདེ་སྟེར་བར་བྱེད་པ་འདིས་ནི། ལོ་ཟླ་ཞག་སྐག །རྗེའི་བཀའ་ཆད། འབངས་ཀྱི་ཁ་ཡོག །རྨེ་དང་ནང་འཁྲུག །མི་ཁ་གྱོད་བྱུར། ཡུལ་ཤོར་དང་འཕོ་སྐྱས། ཡམས་ནད་དང་གདོན་བགེགས། སྨྱོ་འབོག་དང་བརྒྱལ་ནད།
མཛེ་ཤུ་དང་དགྲ་འདྲེ། དམོད་བྱད་དང་གཏད་ཁྲོམ། ཡེ་འདྲོག་དུས་མིན་འཆི་བ་ཐམས་ཅད་འདི་ཡིས་མི་བཟློག་པ་མེད་པར་གསུངས་ཏེ། དེ་ལྟ་བུའི་བཀའ་གཏད་ཟབ་མོ་བསྒྲུབ་པར་བགྱི་བ་ལ་ཐོག་མར་སྐུ་ཡོན་དུ་མཎྜལ་འབུལ་བར་ཞུ། དེ་ནས་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། ཀྱེ་མ་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱིས༔ བདག་སོགས་རྐྱེན་ངན་བསལ་ཕྱིར་དུ༔ ས་བདག་ཧ་ས་གརྦྷ་ཡི༔ བཀའ་གཏད་བདག་ལ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ལན་གསུམ། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་བླ་མ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་འཕགས་པ་རིགས་གསུམ་མགོན་པོ་ལ་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔས་བསྐོར་བར་དམིགས་ལ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་དང་སེམས་བསྐྱེད་པ་འདི་ཡི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། ན་མོ༔ དཀོན་མཆོག་གསུམ་དང་རྩ་བ་གསུམ༔ སོགས་ལན་གསུམ། དེ་ནས་ཁྱེད་རང་རྣམས་གཉེན་པོ་སྟོབས་ཀྱི་ལྷ་རིགས་གསུམ་ཁྲོས་པའི་སྐུ་འདི་བཞིན་དུ་གསལ་ཐོབས་ཤིག །ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་བས་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཁྱེད་རང་སྐད་ཅིག་གིས་བཅོམ་ལྡན་འདས་འཇམ་དཔལ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་སྐུ་མདོག་དམར་སེར་ཞལ་མ་ཧེ་ཁྲོས་པའི་གདོང་པ་ཅན། རྭ་གཡས་གཡོན་ནམ་མཁའ་ལ་གཟེངས་པ། སྤྱན་གསུམ་སྡང་མིག་ཕྱོགས་བཅུར་བལྟ་བ། ཤངས་ནས་རླུང་ནག་བུ་ཡུག་འཚུབས་པ།
ཕྱག་གཡས་ཐོད་དབྱུག་ནམ་མཁའ་ལ་ཕྱར་བ། གཡོན་སྡིགས་མཛུབ་དང་བཅས་པའི་ཐོད་ཁྲག་འཛིན་པ། ཞབས་མ་ཧེའི་གདན་ལ་དོར་ཐབས་སུ་བསྒྲད་པ། དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ཆས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། དེའི་གཡས་སུ་རྟ་མགྲིན་དམར་པོ་གཡས་དབྱུག་ཏོ་དང་གཡོན་སྡིགས་མཛུབ་མཛད་པ། གཡོན་དུ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་གཡས་རྡོ་རྗེ་དང་གཡོན་སྡིགས་མཛུབ་མཛད་པ། གསུམ་ཀའང་ཁྲོ་བོའི་ཆས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་ཅིང་འབར་བའི་གར་དགུ་དང་ལྡན་པ། པད་ཉིའི་གདན་ལ་ཞབས་དོར་ཐབས་སུ་བསྒྲད་པ། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་འབར་བའི་དབུས་ན་འགྱིང་བ། སྐུ་ཆེ་ལ་ཡན་ལག་རགས་པ། ཁམས་གསུམ་དབང་དུ་སྡུད་ཅིང་སྲིད་གསུམ་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པའི་སྐུར་གྱུར་པའི་མོས་པ་མཛོད། དེ་དག་གི་སྤྱི་བོར་ཨོཾ་དཀར་པོ། མགྲིན་པར་ཨཱཿདམར་པོ། ཐུག

【汉语翻译】
真实地给予加持。利益之本尊掘藏法类之口传，由掘藏师大臣噶玛恰美明确阐述了念诵仪轨的详略方法，以此利益无边众生。能消除年月时辰不利、君主之惩罚、臣民之争端、争吵与内乱、口舌是非与争讼、流离失所与迁移、瘟疫与鬼神作祟、癫痫与昏厥、麻风与疮癣、仇敌与邪魔、诅咒与恶语、意外死亡与非时而死等等一切，无不消除。如是甚深口传，为成办此事，首先请供养曼扎。之后请复诵此祈请文：奇哉金刚上师！为我等消除恶缘故，祈请赐予我土地神哈萨嘎巴之口传！三遍。汝等前方虚空中，观想与上师无二之圣观世音菩萨等三怙主，为诸佛菩萨所围绕，跟随我念诵皈依与发心：那摩！三宝与三根本！等三遍。之后汝等应清晰观想此降伏力之三族忿怒尊之身相。嗡 梭巴瓦修达萨瓦达玛梭巴瓦修多杭。（藏文：ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་བས་སྦྱང་།，梵文天城体：ॐ स्वभाव शुद्धः सर्व धर्माः स्वभाव शुद्धोऽहम्，梵文罗马拟音：oṃ svabhāva śuddhaḥ sarva dharmāḥ svabhāva śuddho 'ham，汉语字面意思：嗡，自性清净，一切法自性清净，我亦自性清净。）从空性中，汝等刹那间化为薄伽梵文殊阎曼德迦，身色红黄，具水牛忿怒之面容。左右牛角耸立于虚空，三眼怒视十方，鼻孔中黑色飓风呼啸。右手高举颅杖于虚空，左手持带期克印之颅血。双足以抛掷之姿踩踏于水牛座垫之上，以一切尸林之装扮严饰。其右为红色马头明王，右手持钺刀，左手作期克印。其左为金刚手菩萨，右手持金刚杵，左手作期克印。三者皆以忿怒之装扮严饰，具足燃烧之九种舞姿。双足以抛掷之姿踩踏于莲花日轮座垫之上，傲立于智慧火焰之中。身躯高大，肢体粗壮。观想为能降伏三界，威慑三有之身。彼等之顶上为白色嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡），喉间为红色阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿），心间为吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）。

【英语翻译】
Actually bestow the empowerment. The oral transmission of the Beneficial Principal Gyertö teachings, the treasure minister Karma Chakme clearly explained the elaborate and concise methods of recitation, thereby benefiting limitless sentient beings. This eliminates unfavorable years, months, days, and times; the punishments of rulers; the disputes of subjects; quarrels and internal strife; gossip and lawsuits; displacement and migration; epidemics and demonic obstacles; epilepsy and fainting; leprosy and skin diseases; enemies and evil spirits; curses and malicious words; accidental deaths and untimely deaths, without exception. To accomplish such profound oral instructions, first, please offer a mandala as a body offering. Then, please repeat this supplication: Alas, Vajra Master! For the sake of eliminating bad omens for myself and others, please bestow upon me the oral transmission of the earth lord Hasa Garbha! Three times. In the sky in front of you, visualize the noble Three Protectors, inseparable from the lama, surrounded by Buddhas and Bodhisattvas, and follow me in reciting the refuge and generating bodhicitta: Namo! Three Jewels and Three Roots! etc., three times. Then, you should clearly visualize the three wrathful deities of the powerful antidote family in this form. OM SVABHAVA SHUDDHA SARVA DHARMA SVABHAVA SHUDDHO 'HAM. (藏文：ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་བས་སྦྱང་།，梵文天城体：ॐ स्वभाव शुद्धः सर्व धर्माः स्वभाव शुद्धोऽहम्，梵文罗马拟音：oṃ svabhāva śuddhaḥ sarva dharmāḥ svabhāva śuddho 'ham，汉语字面意思：嗡，自性清净，一切法自性清净，我亦自性清净。) From emptiness, you instantly transform into the Bhagavan Manjushri Yamantaka, with a reddish-yellow body and the face of a wrathful buffalo. The left and right horns rise into the sky, the three eyes glare in the ten directions, and black hurricane winds roar from the nostrils.
The right hand raises a skull staff into the sky, and the left hand holds a skull cup filled with blood, making a threatening gesture. The feet are spread in a throwing posture on a buffalo seat, adorned with all the ornaments of the charnel ground. To his right is red Hayagriva, the right hand holding a chopper and the left hand making a threatening gesture. To his left is Vajrapani, the right hand holding a vajra and the left hand making a threatening gesture. All three are adorned with all the wrathful ornaments and possess the nine burning dances. The feet are spread in a throwing posture on a lotus and sun seat, standing proudly in the midst of the fire of wisdom. The body is large and the limbs are thick. Meditate on becoming the body that subdues the three realms and overpowers the three existences. On the crown of their heads is white OM (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡), at the throat is red AH (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿), and at the heart is HUNG (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽).

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
ས་ཀར་ཧཱུྃ་སྔོན་པོས་མཚན་པ། དེ་དག་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་རང་བཞིན་གྱི་གནས་ནས་རང་འདྲ་བའི་ཡེ་ཤེས་པ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་སྤྱན་དྲངས། སློབ་མ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་གྱུར། ཨོཾ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཧཱུྃ་ཕཊཿ ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་ཧྱ་གྲཱི་བ་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ཧཱུྃ་ཕཊཿ ཧཱུྃ་བཛྲ་ཕཊཿ བཛྲ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱཿ ཞེས་རོལ་མོའི་སྒྲ་དང་བཅས་དབབ། དེ་ཉིད་བརྟན་པར་བྱས་པའི་མོས་
པ་མཛོད། ཨོཾ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། དེས་གཉེན་པོ་སྟོབས་ཀྱི་ལྷ་ཡེ་ཤེས་པའི་གཟི་བྱིན་བསྐྱེད་པ་སོང་ནས། བཀའ་གཏད་དངོས་གཞིའི་ཐོག་མར་མདུན་དུ་བཤམས་པའི་རྟེན་རྣམས་དྲེགས་བྱེད་ནག་པོ་ཆེན་པོའི་སྐུ་འདི་བཞིན་དུ་གསལ་འདེབས་པར་ཞུ། མདུན་དུ་ཧ་ས་གརྦྷ་ནག །དབུས་ནས་གཡས་གཡོན་རིམ་བཞིན་དུ། །གླང་སྟག་ཕག་གི་མགོ་བོ་ཅན། །ཕྱག་དྲུག་དང་པོ་གཉིས་ཀྱིས་ནི། །གྲི་གུག་ཐོད་ཁྲག་བར་པ་གཉིས། །རལ་གྲི་ལྕགས་ཀྱུ་ཐ་མ་གཉིས། །ཞགས་པ་མདའ་གཞུ་འཛིན་པ་སྟེ། ཁྲོ་ཆས་རྫོགས་ཤིང་གཤོག་པ་གདེངས། །ཞབས་བགྲད་མཇུག་མས་རྒྱ་མཚོ་དཀྲུག །དཔྲལ་མགྲིན་ཐུགས་ཀར་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། །ཕེ་ཡིག་དག་གིས་མཚན་པར་བསྒོམ། །དེ་ནས་སློབ་དཔོན་གྱི་དཔྲལ་བའི་ཨོཾ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། སློབ་མའི་དཔྲལ་བའི་ཨོཾ་ལ་ཐིམ། དེ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། མདུན་གྱི་ཧ་ས་གརྦྷའི་དཔྲལ་བའི་ཨོཾ་ལ་ཕོག །དེ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། ཁྱེད་རང་གི་དཔྲལ་བར་ཐིམ་པར་སྒོམས་ཤིག །སྐུ་གཟུགས་ལག་ཏུ་གཏད་ལ། ཧཱུྃ༔ འདི་ནི་ཧ་ས་གརྦྷ་ཡི༔ སྐུ་ཡི་དབང་རྫས་ཡིན་པ་སྟེ༔ ཁྱོད་ཀྱི་ལག་ཏུ་བཞག་པ་ཡིས༔ ཧ་ས་གརྦྷའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་ཧ་ས་གརྦྷ་ཕཊ༔ ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ དེས་ཧ་ས་གརྦྷའི་
སྐུ་ཡི་དབང་དང་བཀའ་གཏད་ཐོབ། ནད་གདོན་ཀག་རིགས་ཐམས་ཅད་ལས་ཐར་བར་བྱས། ས་བདག་ཁྲོ་བོ་གཙོ་འཁོར་གྱི་སྐུ་གསལ་འདེབས་པ་ལ་དབང་བ་ཡིན་ནོ། །སློབ་དཔོན་གྱི་མགྲིན་པའི་ཨཱཿལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། སློབ་མའི་མགྲིན་པའི་ཨཱཿལ་ཕོག །དེ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། མདུན་གྱི་ཧ་ས་གརྦྷའི་མགྲིན་པའི་ཨཱཿལ་ཐིམ། དེ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། སློབ་མ་ཁྱེད་རང་གི་མགྲིན་པར་ཐིམ་པར་སྒོམས་ལ་སྔགས་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། ཨོཾ་ཕེ་ཤ་ཀེ་རུ་བྷྲཱུྃ༔ ཨོཾ་ཧ་ས་གརྦྷ་ཕཊ༔ ཨོཾ་ནག་པོ་ཕེ་ཤ་རྦད༔ ཨོཾ་ཀཱ་ལ་མུ་ཁ་དྲེ་དྲི་བྷྱོ༔ ལན་གསུམ་བརྗོད། དེ་ནས་བནྡྷ་ལག་ཏུ་གཏད་ཅིང་བདུད་རྩི་སྦྱིན་ལ། ཧཱུྃ༔ འདི་ནི་ཧ་ས་གརྦྷ་ཡི༔ གསུང་གི་དབང་རྫས་ཡིན་པ་སྟེ༔ ཁྱོད་ཀྱི་ལག་ཏུ་བཞག་པ་ཡིས༔ ཧ་ས་གརྦྷའི་དབང་ཐོབ་

【汉语翻译】
以白色的ཧཱུྃ（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）和蓝色的ས་ཀར་（藏文：ས་ཀར་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）来标示。从那些之中放射出光芒，从自性之处迎请来无数与自己相同的智慧尊。与弟子融为一体。嗡 雅曼达嘎 吽 啪ṭ（藏文：ཨོཾ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཧཱུྃ་ཕཊཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）。嗡 班杂 卓达 哈亚格里瓦 呼鲁呼鲁 吽 啪ṭ（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་ཧྱ་གྲཱི་བ་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ཧཱུྃ་ཕཊཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）。吽 班杂 啪ṭ（藏文：ཧཱུྃ་བཛྲ་ཕཊཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）。班杂 阿贝夏亚 阿 阿（藏文：བཛྲ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：），伴随着乐器的声音降临。请生起坚定此之信心的意乐。嗡 苏布拉底提塔 班杂亚 梭哈（藏文：ཨོཾ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）。由此，驱逐了敌对势力的神灵，增长了智慧尊的光辉。作为灌顶正行的开始，请观想面前陈设的供品如同忿怒黑大自在天的身像。面前是黑色的哈萨嘎巴（藏文：ཧ་ས་གརྦྷ་ནག，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：黑色的哈萨嘎巴）。从中央开始，依次是左右。具有牛、虎、猪的头。六只手中，前两只拿着弯刀和颅碗血，中间两只拿着宝剑和铁钩，最后两只拿着绳索、弓箭。具备忿怒的装束，展开翅膀。脚张开，尾巴搅动大海。额头、喉咙、心间观想ཨོཾ་（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：嗡）、ཨཱཿ（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：阿）、ཧཱུྃ（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）。并以ཕེ་（藏文：ཕེ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）字来标示。之后，从上师额头的ཨོཾ་（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：嗡）中放射出光芒。融入到弟子额头的ཨོཾ་（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：嗡）中。从中放射出光芒。击中面前的哈萨嘎巴（藏文：ཧ་ས་གརྦྷ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：哈萨嘎巴）额头的ཨོཾ་（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：嗡）。从中放射出光芒。观想融入到你自己的额头中。将身像交到手中。ཧཱུྃ༔（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）此乃哈萨嘎巴（藏文：ཧ་ས་གརྦྷ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：哈萨嘎巴）的身体的灌顶之物；通过放置在你的手中；愿获得哈萨嘎巴（藏文：ཧ་ས་གརྦྷ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：哈萨嘎巴）的灌顶！嗡 哈萨嘎巴 啪ṭ（藏文：ཨོཾ་ཧ་ས་གརྦྷ་ཕཊ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：） 嘎亚 阿比钦扎 嗡（藏文：ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）。由此，获得了哈萨嘎巴（藏文：ཧ་ས་གརྦྷ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：哈萨嘎巴）的身体的灌顶和加持。从所有疾病和邪魔中解脱。能够观想地神忿怒主尊眷属的身像。从上师喉咙的ཨཱཿ（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：阿）中放射出光芒。击中弟子喉咙的ཨཱཿ（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：阿）。从中放射出光芒。融入到面前的哈萨嘎巴（藏文：ཧ་ས་གརྦྷ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：哈萨嘎巴）喉咙的ཨཱཿ（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：阿）中。从中放射出光芒。观想融入到弟子你自己的喉咙中，并念诵此咒语。嗡 佩夏 盖汝 仲（藏文：ཨོཾ་ཕེ་ཤ་ཀེ་རུ་བྷྲཱུྃ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）。嗡 哈萨嘎巴 啪ṭ（藏文：ཨོཾ་ཧ་ས་གརྦྷ་ཕཊ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）。嗡 纳波 佩夏 惹巴（藏文：ཨོཾ་ནག་པོ་ཕེ་ཤ་རྦད༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）。嗡 嘎拉 穆卡 哲哲 贝（藏文：ཨོཾ་ཀཱ་ལ་མུ་ཁ་དྲེ་དྲི་བྷྱོ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）。念诵三遍。然后将班扎交到手中，并给予甘露。ཧཱུྃ༔（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）此乃哈萨嘎巴（藏文：ཧ་ས་གརྦྷ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：哈萨嘎巴）的语的灌顶之物；通过放置在你的手中；愿获得哈萨嘎巴（藏文：ཧ་ས་གརྦྷ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：哈萨嘎巴）的灌顶

【英语翻译】
Marked with white Hūṃ and blue Sa-kar. From those, light radiates, inviting countless wisdom beings identical to oneself from the state of self-nature. Becoming inseparable from the disciple. Oṃ Yamāntaka Hūṃ Phaṭ. Oṃ Vajrakrodha Hayagrīva Hulu Hulu Hūṃ Phaṭ. Hūṃ Vajra Phaṭ. Vajra Āveśaya A Āḥ, descending with the sound of music. Please generate the devotion of making that stable. Oṃ Supratiṣṭha Vajrāya Svāhā. By that, the glory of the wisdom deity, the enemy force, is increased. As the beginning of the actual empowerment, please visualize the supports arranged in front as the form of the Great Black Arrogant One. In front, black Hāsagarbha. From the center, sequentially to the right and left. Having the heads of an ox, tiger, and pig. Of the six hands, the first two hold a curved knife and a skull cup of blood, the middle two hold a sword and an iron hook, and the last two hold a lasso, bow, and arrow. Complete with wrathful attire and spread wings. Feet spread apart, the tail churning the ocean. Visualize Oṃ, Āḥ, Hūṃ at the forehead, throat, and heart. And marked with the letter Phe. Then, from the Oṃ at the guru's forehead, light radiates. Absorbing into the Oṃ at the disciple's forehead. From that, light radiates. Striking the Oṃ at the forehead of the Hāsagarbha in front. From that, light radiates. Meditate that it absorbs into your own forehead. Handing over the statue. Hūṃ! This is the empowerment substance of the body of Hāsagarbha; by placing it in your hand; may you obtain the empowerment of Hāsagarbha! Oṃ Hāsagarbha Phaṭ! Kāya Abhiṣiñca Oṃ! By that, the empowerment and blessing of the body of Hāsagarbha are obtained. Freed from all kinds of diseases and evil spirits. One has the power to visualize the form of the retinue of the wrathful earth lord. From the Āḥ at the guru's throat, light radiates. Striking the Āḥ at the disciple's throat. From that, light radiates. Absorbing into the Āḥ at the throat of the Hāsagarbha in front. From that, light radiates. Meditate that it absorbs into your own throat, the disciple, and repeat this mantra. Oṃ Pheśa Keru Bhrūṃ! Oṃ Hāsagarbha Phaṭ! Oṃ Nagpo Pheśa Rbad! Oṃ Kāla Mukha Dre Dri Bhyo! Recite three times. Then, handing over the bandha and giving nectar. Hūṃ! This is the empowerment substance of the speech of Hāsagarbha; by placing it in your hand; may you obtain the empowerment of Hāsagarbha!

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
ཤོག༔ ཨོཾ་ཧ་ས་གརྦྷ་ཕཊ༔ ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ དེས་ཧ་ས་གརྦྷའི་གསུང་གི་དབང་དང་བཀའ་གཏད་ཐོབ། སྔགས་བཟླ་བ་དང་སྨྲེང་གྱེར་བ་ལ་དབང་བ་ཡིན་ནོ། །སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། སློབ་མའི་ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་ལ་ཕོག །དེ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། མདུན་གྱི་ཧ་ས་གརྦྷའི་ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་དང་ཕེ་ལ་ཕོག །དེ་དག་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། སློབ་མ་ཁྱེད་རང་གི་སྙིང་གར་
ཐིམ་པར་སྒོམས་ཤིག །དམར་གཏོར་ལག་ཏུ་གཏད་ལ། ཧཱུྃ༔ འདི་ནི་ཧ་ས་གརྦྷ་ཡི༔ ཐུགས་ཀྱི་དབང་རྫས་ཡིན་པ་སྟེ༔ ཁྱོད་ཀྱི་ལག་ཏུ་བཞག་པ་ཡིས༔ ཧ་ས་གརྒྷའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་ཧ་ས་གརྦྷ་ཕཊ༔ ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ དེས་ཐུགས་ཀྱི་དབང་དང་བཀའ་གཏད་ཐོབ། དམིགས་པའི་འཕྲོ་འདུ་སྣ་ཚོགས་པ་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་བ་ཡིན་ནོ། །སླར་ཡང་གཏོར་མ་ལག་ཏུ་གཏད་ལ། བཅོམ་ལྡན་འདས་འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ། ཀོང་ཚེ་འཕྲུལ་གྱི་རྒྱལ་པོ་སོགས་འཕྲུལ་གྱི་མི་བཞི། མཁས་པ་མི་བཞི། ཞུ་བའི་མི་བཞི། ལེན་པའི་མི་བཞི། རྒྱལ་མོ་ཨང་ཇོ། རྒྱ་ནག་གི་པཎྜི་ཏ་དགུ། བོད་ཀྱི་ལོ་ཙཱ་བ་དགུ །འགྱུར་དགུ་ལས་བརྒྱུད་པའི་བླ་མ་སློབ་དཔོན་མཁྱེན་བརྩེ་ནུས་པའི་རྩལ་མངའ་བ་རྣམས་དང་། ཁྱད་པར་དུ་རིག་འཛིན་ཆེན་པོ་མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེ། གྲུབ་དབང་ཀརྨ་ཆགས་མེད་ལ་སོགས་པ་འདི་ཉིད་གང་ལས་བརྒྱུད་པའི་དཔལ་ལྡན་བླ་མ་དམ་པ་རྣམས་ཀྱི་བྱིན་གྱིས་རློབས་ཤིག །མཐུ་ཆེན་བཀའི་སྲུང་མ་ས་བདག་ཧ་ས་གརྦྷ་མི་ནག་མགོ་བོ་གསུམ་པ་འཁོར་དང་བཅས་པས་སྔོན་འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་གྱི་སྤྱན་སྔར་ཁས་བླངས་དམ་བཅས་པ་བཞིན་དུ། སྐལ་ལྡན་སློབ་མ་འདི་ཡི་ཀག་རིགས་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ། བགེགས་རིགས་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱད་ཅུ། ནད་
རིགས་བཞི་བརྒྱ་རྩ་བཞི་ལ་སོགས་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་ཉེ་བར་ཞི་བར་མཛོད་ཅིག །སློབ་མ་འདི་ཡིས་སྦྱིན་པའི་ཟས་ཟོ། བཅོལ་བའི་ལས་གྱིས། གདམས་པའི་ངག་ཉོན། དགོས་པའི་དོན་སྒྲུབས། ཐན་དང་ལྟས་ངན་ཟློགས། སྡང་བའི་དགྲ་སོད། གནོད་པའི་བགེགས་ཟློགས། བར་ཆད་རྐྱེན་ངན་ཟློག་པའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད་ཅིག །ཅེས་བཀའ་བསྒོ་བྱས་ལ་ཤིས་བརྗོད་ཇི་ལྟར་འོས་པ་བྱ། དེས་གནམ་ཆོས་ཐུགས་ཀྱི་གཏེར་ཁ་ལས་བྱོན་པའི་ས་བདག་ཧ་ས་གརྦྷའི་བཀའ་གཏད་ལེགས་པར་ཐོབ་པ་ཡིན་པས། ཁས་བླངས་པའི་དམ་བཅའ་ཐ་ཚིག་ལས་འདའ་བར་མི་བགྱིད་དོ་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར་སོགས་དང་གཏང་རག་མཎྜལ་སོགས་སྤྱི་ལྟར་བྱའོ། །རྗེས་མཆོད་བསྟོད་སོགས་མི་དགོས་པས་མི་དམིག

【汉语翻译】
来！嗡 哈哈萨嘎尔巴 帕！ 瓦嘎 阿比钦扎 阿！由此获得哈哈萨嘎尔巴的语之灌顶和教敕。能够念诵咒语和吟唱。上师心间的吽字发出光芒，照射到弟子心间的吽字上。由此发出光芒，照射到前方的哈哈萨嘎尔巴心间的吽字和呸字上。从这些发出光芒，观想融入弟子你自己的心中。将红供物交到手中，吽！此乃哈哈萨嘎尔巴的，心之灌顶物，放置于你的手中，愿获得哈哈萨嘎尔巴的灌顶！嗡 哈哈萨嘎尔巴 帕！ 泽达 阿比钦扎 吽！由此获得意之灌顶和教敕。能够修习各种不同的观想。再次将供物交到手中，顶礼薄伽梵圣妙吉祥，贡觉赤列的国王等幻化之四人，贤者四人，祈请之四人，接受之四人，女王昂觉，汉地的班智达九人，藏地的译师九人，从九译传承下来的上师、堪布，具有智慧、慈悲、能力之士们，特别是大持明者麦久多杰，成就自在者噶玛恰美等，祈请此传承的具德上师们的加持！威力强大的教敕护法地藏哈哈萨嘎尔巴，黑肤三头者及其眷属，如昔日在圣妙吉祥前承诺立誓一般，祈愿此具缘弟子三百六十种障碍，八十千种魔障，四百零四种疾病等一切不顺之品，悉皆寂灭！此弟子食用布施之食，行持委派之事，听闻教诲之语，成办所需之义，遮止旱灾和凶兆，诛杀怨恨之敌，遣除损害之魔，遣除障碍违缘的诸般事业！如此下令后，如理作吉祥之语。由此，从天法意之宝藏中出现的，地藏哈哈萨嘎尔巴的教敕得以圆满获得。心想不要违背所承诺的誓言和三昧耶，念诵此句。如主尊一般等等，以及献酬谢曼扎等如共同仪轨而行。因为不需要后续的供养和赞颂等，所以不作意。

【英语翻译】
Come! Om Ha Sa Garbha Phat! Vaka Abhiṣiñca Ah! By this, you receive the empowerment and command of the speech of Ha Sa Garbha. You have the power to recite mantras and chant. Light radiates from the Hum syllable in the heart of the master, striking the Hum syllable in the heart of the disciple. From this, light radiates, striking the Hum and Phet syllables in the heart of Ha Sa Garbha in front. From these, light radiates, and contemplate it dissolving into your own heart, disciple. Hand over the red torma, Hum! This is the empowerment substance of the heart of Ha Sa Garbha. By placing it in your hand, may you receive the empowerment of Ha Sa Garbha! Om Ha Sa Garbha Phat! Citta Abhiṣiñca Hum! By this, you receive the empowerment and command of the mind. You have the power to contemplate various kinds of visualizations. Again, hand over the torma, Homage to the Bhagavan, the noble Manjushri, Kongtse Trulgyi Gyalpo and the other four emanated men, the four wise men, the four who request, the four who receive, Queen Angjo, the nine panditas of China, the nine translators of Tibet, the lamas and masters who have descended from the nine translations, those who possess wisdom, compassion, and power, and especially the great vidyadhara Migyur Dorje, Drubwang Karma Chakme, and all the glorious and holy lamas from whom this lineage has descended, please bless us! The powerful protector of the command, the earth lord Ha Sa Garbha, the black-skinned, three-headed one with his retinue, just as you promised and vowed before the noble Manjushri in the past, may you pacify all unfavorable conditions, such as the three hundred and sixty kinds of obstacles, the eighty thousand kinds of demonic forces, and the four hundred and four kinds of diseases, for this fortunate disciple! May this disciple eat the food of generosity, perform the entrusted tasks, listen to the words of advice, accomplish the necessary meanings, avert drought and bad omens, kill hateful enemies, repel harmful demons, and perform the activities of averting obstacles and adverse conditions! After giving these instructions, offer auspicious words as appropriate. Thus, the command of the earth lord Ha Sa Garbha, which arose from the treasure of the mind of the Heavenly Dharma, is perfectly received. Thinking that you will not transgress the vows and samayas you have promised, repeat this. Perform the offering of thanks mandala and so on as in the common ritual, such as the main deity. Since there is no need for subsequent offerings and praises, do not focus on them.

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
ས་པའི་ངང་ལ་བཞག་ན་ཆོག་རུང་རྟོགས་པས་མ་ཆུན་ན། གཏོར་མ་གསོས། འབྲུ་གསུམ་གྱིས་བྱིན་བརླབས་ལ། ཧཱུྃ། ཧ་ས་གརྦྷ་འཁོར་དང་བཅས། །དམར་གྱི་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ། །སྣང་ཞིང་སྲིད་པའི་ལྷ་འདྲེ་དང་། །འདྲེ་སྲིན་བགེགས་རིགས་ཀུན་ཁྲིད་ལ། །སྡང་བ་དགྲ་ཡི་ཡུལ་དུ་རྒྱུགས། །གནས་དང་ཕོ་བྲང་དེ་རུ་ཐོབས། །ཟ་ཁ་འཐུང་ཁ་དེ་རུ་སྤོས། །སརྦ་བྷཱུ་ཏ་གཙྪ་གཙྪ། ཞེས་གཏོར་མ་ཕྱི་རོལ་དུ་བསྐྱེལ། སྣང་
སྲིད་དག་པའི་འཁོར་ལོར་འོད་དུ་ཞུ༔ རང་ཉིད་རིགས་གསུམ་གཅིག་དྲིལ་སྐུ་ལ་ཐིམ༔ དེ་ཡང་མཐའ་ནས་དབུས་ཡལ་སྟོང་པ་ཉིད༔ དགེ་བས་རིགས་གསུམ་མགོན་པོ་འགྲུབ་གྱུར་ཅིག༔ བཀྲ་ཤིས་བདེ་ལེགས་བསམ་པ་ལྷུན་གྲུབ་ཤོག༔ ཅེས་པའང་བླ་མ་བརྒྱུད་པ་རྣམས་ཀྱི་ཕྱག་ལེན་ཇི་ལྟར་མཛད་པ་ལྟར་སྔགས་གཟུགས་པདྨ་གར་དབང་གིས་བཀླག་ཆོག་ཏུ་བསྡེབས་པ་སྟེ། ཕྱོགས་འདིར་གཏོ་འདི་གྱེར་བ་མང་ན་ཡང་། །བཀའ་གཏད་ཐོབ་དང་ལག་ལེན་ཚད་ལྡན་མཁན། །ཤིན་ཏུ་དཀོན་ཕྱིར་གྲོང་སྔགས་པ་རྣམས་ལ། །ཉམས་ཕན་ལྟོག་པར་ཟས་བཞིན་འགྱུར་བར་ཤོག །དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།
གནམ་ཆོས་ཐུགས་ཀྱི་གཏེར་ཁ་ལས་ས་བདག་ཧ་ས་གརྦྷའི་བཀའ་གཏད་ཀྱི་ལག་ལེན། པདྨ་གར་དབང་།

【汉语翻译】
如果放在地上可以，但如果不能理解，就供养食子。用三谷物加持，吽 （藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）。哈萨嘎巴及其眷属，请享用这红色的食子。显现和存在的世间诸神鬼，以及鬼魅妖魔等一切，都带走。跑到仇恨敌人的地方，在那儿获得住所和宫殿，在那儿转移吃喝。萨尔瓦 布达 嘎擦 嘎擦（藏文：སརྦ་བྷཱུ་ཏ་གཙྪ་གཙྪ།，梵文天城体：सर्व भूत गच्छ गच्छ，梵文罗马拟音：sarva bhūta gaccha gaccha，汉语字面意思：一切  भूत 去 去）。这样将食子送到外面。显现
存在清净的轮涅化为光，自己三族合一融入身，那也从外到内消失为空性。愿以善行成就三族怙主，吉祥如意，心愿任运成就！这也是按照上师传承们的做法，咒师莲花舞自在所编纂的可以念诵的。虽然这个朵在此地念诵的很多，但是获得口传和具有合格实修者，非常稀少，因此愿对乡村咒师们，成为像饥饿时食物般的修持利益。善妙增上！

从天法意之伏藏中，地神哈萨嘎巴的口传实修。莲花舞自在。

【英语翻译】
If it is okay to leave it on the ground, but if you cannot understand it, then offer the torma. Bless it with three grains, Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽). Hāsa-garbha and retinue, please accept this red torma. All the gods and demons of appearance and existence, and all kinds of ghosts and spirits, take them away. Run to the land of hateful enemies, obtain dwellings and palaces there, and transfer eating and drinking there. Sarva Bhūta Gaccha Gaccha (藏文：སརྦ་བྷཱུ་ཏ་གཙྪ་གཙྪ།，梵文天城体：सर्व भूत गच्छ गच्छ，梵文罗马拟音：sarva bhūta gaccha gaccha，汉语字面意思：All भूत Go Go). Thus, send the torma outside. Appearance
Existence, purified, dissolves into light in the wheel. Oneself, the three families united, merges into the body. That too, from the outside in, vanishes into emptiness. May the protectors of the three families be accomplished through virtue. May there be auspiciousness, well-being, and spontaneous fulfillment of wishes! This, too, is compiled by the mantra practitioner Padma Garwang, according to the practice of the lineage lamas, so that it can be recited. Although this 'Do' is recited a lot in this area, those who have received the oral transmission and have qualified practitioners are very rare, so may it become like food for the hungry for the village mantra practitioners. May goodness and excellence increase!

From the Sky Dharma Mind Treasure, the practice of the earth deity Hāsa-garbha's oral transmission. Padma Garwang.

============================================================

